1.金句反芻: 於是耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」說了這話,他向他們吹一口氣,說:「領受聖靈吧!你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」 Again he said, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you.” Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.” (約翰福音 John 20:21-23)
1.金句反芻: 求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強,熱戀如陰間之牢固,所發的光是火焰的光,是極其猛烈的火焰。 Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm. For love is as strong as death, its jealousy as enduring as the grave. Love flashes like fire, the brightest kind of flame. (雅歌 Song of Solomon 8:6)
1.金句反芻: 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處。求你容我得見你的面貌,求你容我得聽你的聲音;因你的聲音悅耳,你的容貌秀美。請為我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄正在開花。 My dove is hiding behind the rocks, behind an outcrop on the cliff. Let me see your face; let me hear your voice. For your voice is pleasant, and your face is lovely. Catch all the foxes, those little foxes, before they ruin the vineyard of love, for the grapevines are blossoming! (雅歌 Song of Solomon 2:14-15)
1.金句反芻: 婦女們急忙離開墳墓,又害怕,又大為歡喜,跑去告訴他的門徒。忽然,耶穌迎上她們,說:「平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」 So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.” (馬太福音 Matthew 28:8-10)
1.金句反芻: 那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說:「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。這是我的上帝,我要讚美他;我父親的上帝,我要尊崇他。 Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord:“I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea. The Lord is my strength and my song; he has given me victory. This is my God, and I will praise him— my father’s God, and I will exalt him! (出埃及記 Exodus 15:1-2)
在講道的最後,我們將要透過詩歌來領受這份復活的平安。詩班即將獻上的詩歌《你不要害怕》(Do Not Be Afraid-by Phillip Stopford),其歌詞核心源自以賽亞書43章1-7節。這是我十年前在讀書時,在教堂詩班唱到的一首非常美的歌曲。這段經文雖然寫於先知時代,卻完美呼應了復活節的信息;這次我粗略地把它翻譯成中文,希望能多少傳達歌詞的意境
█附錄一、《你不要害怕》,原: Do Not Be Afraid(曲:Phillip Stopfford,詞:Gerard Markland,中譯:張勝為)
中英文歌詞
Do not be afraid, Do not be afraid。 For I have redeemed you. I have called you by your name; you are mine, you are mine. 你不要害怕,你不要害怕。 因我救贖了你,我已呼喚你的名。你屬我,你屬我。
When you walk through the waters, I’ll be with you; you will never sink beneath the waves. When the fire is burning all around you, you will never be consumed by the flames.你在江河之中我與你同在,洪水氾濫我坐著為王。 當烈焰竄燒火勢兇猛,你踏炭火無火燎之臭。
Do not be afraid, Do not be afraid。 For I have redeemed you. I have called you by your name; you are mine, you are mine. 你不要害怕,你不要害怕。 因我救贖了你,我已呼喚你的名。你屬我,你屬我。
When the fear of loneliness is looming, then remember I am at your side. When you dwell in the exile of a stranger, remember you are precious in my eyes. 當孤獨的恐懼四面圍籬,記得我必與你同在。 當你漂流無家可歸時候,記得你是我寶貝尊貴。
Do not be afraid, Do not be afraid。 For I have redeemed you. I have called you by your name; you are mine, you are mine. You are mine. 你不要害怕,你不要害怕。 因我救贖了你,我已呼喚你的名。你屬我,你屬我。
You are mine, O my child. I am your Father, and I love you, I love you. I love you, I love you, with a perfect love, a perfect love. 你屬我,我孩子。我是你的父親、是你母親,我愛你。 我愛你,我愛你,用全部的愛,全部的愛。
Do not be afraid, Do not be afraid。 For I have redeemed you. I have called you by your name; you are mine, you are mine. You are mine. 你不要害怕,你不要害怕。 因我救贖了你,我已呼喚你的名。你屬我,你屬我。你屬我。
1.金句反芻: 所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人。 So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world. Because of these sins, the anger of God is coming. (歌羅西書 Colossians 3:5-6)