有把握 Hypostasis

《韋恩每日靈修:希伯來書11:1-12 先賢與亞伯拉罕的信心》(2026/01/02 禮拜五-晚上)

 1.金句反芻:
信就是對所盼望之事有把握📚1,對未見之事有確據📚2。
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
(希伯來書 Hebrews 11:1)

2.註釋(龐君華會督撰寫):
(1)這是希伯來書進入結尾段落的開場白,作者先總結了他對信心或信仰的理解。
(2)我們通常熟悉舊和合本的寫法為「信就是所望之事的實底,是未見之事的確據」,過去背金句時習慣這個版本。
(3)但我們現在所使用的2010修訂版能幫助我們更佳瞭解作者的意思。
(4)作者經過了本章之前對信仰的闡釋之後,「現在(原文有now)我們對『信』的理解是…」。
(5)其實「信」或信心是我們對上帝應許的態度。
(6)上帝的應許成為我們人生前方的盼望,所以我們是處在一種未完成的景況中。
(7)然而我們因為「信」上帝,所以雖然未完成,尚在進行中,我們在其中仍然滿有把握地繼續前進,這就是所謂「信」的本質(和合本作「實底」)。
(8)所有對上帝的應許,當我們採取「接納」的態度時,就會活出一種信心的生活。
(9)接著,作者開始以一連串「因著信」的角度來看聖經中主要人物的共同點,並總結他們之所以會被上帝悅納就是因為他們「相信」上帝的應許,並且以此信念而生活,即便是遇到困難、危險也不放棄這樣的信念。
(10)請你再看看這一章書信裏所提到信心的先賢們,他們的生活有何共通之處?
(11)他們在信心裏所作的事情,與他們同時代一起生活的人有何不同?他們的結果如何?
(12)這些人又給了你什麼榜樣?
https://www.youtube.com/watch?v=3TBYE_Y7Of4

3.默想與回應(張勝為牧師撰寫):
(1)「有把握」、「滿有把握地繼續前進」確實是很特別的描述。我們如果已經練習了成千上百次,只是按照劇本、如同生產線地為人行事,大概會滿有把握的。但問題是信心的功課(如同下文亞伯、以諾、挪亞、亞伯拉罕……等人所經歷的),卻是帶著高度的不確定性。
(2)這些先賢或強或弱,有一個特點是「遵行(obey)」上帝的命令(也不是要百分百政治正確,他們也有軟弱和懷疑的時候),這種遵行給他們一個更高更遠的眼光,如同一句話所說的:「窮其道者,歸處亦同。」
(3)我們其實不用說得太高太遠,若能每天集中一小段精神於靈修與祈禱,或許我們也能跟這些信仰的祖祖輩輩同樣瞥見那「更美的家鄉」(希伯來書11:16);這給我們這些「尚在進行中/還在盼望中」的跟隨者服下一顆定心丸。
(4)與同時代一起生活的人有何不同……其實也沒有要特別展現出甚麼不同,如果真要說的話,或許目標是因著「信」,能更多一點點把「盼望」與「愛」帶給我們身邊的人。

📚1「有把握」的希臘原文是ὑπόστασις(hypostasis),在本文中可以翻譯作「成為事實了」。Hypostasis的原意是「站在下面的東西(hypo在下面/stasis站立)」;在建築上指「地基」,在法律上指財產的「所有權狀」。這意味著信心不是虛無縹緲的幻想,而是讓那些「還在盼望中」的事物,在現在就有了真實的立足點或實質的存在感。
📚2「對未見之事有確據」在日文聖經《文語譯》中翻譯為「見ざる物の証拠なり(mizaru mono no shōko nari)」,其中的「証拠(shōko)」就是「證據」。
(📚1 、📚2部分取自Gemini)

發表留言